Mostrando entradas con la etiqueta Libros sobre la Segunda Guerra Mundial. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Libros sobre la Segunda Guerra Mundial. Mostrar todas las entradas

martes, 23 de febrero de 2016

Reseña de "Y tú no regresaste", de Marceline Loridan-Ivens

"El tiempo borra lo que nos separaba, lo deforma todo. Auschwitz estaba pegado a una pequeña ciudad, Birkenau estaba en la campiña. Había que salir por la gran puerta, en algún comando de trabajo, para divisar el otro campo. Los hombres de Auschwitz miraban hacia nosotras diciéndose "ahí es donde han desaparecido nuestras mujeres, nuestras hermanas, nuestras hijas, ahí, donde terminaremos en las cámaras de gas." Y yo miraba hacia ti y me preguntaba: "¿Eso es el campo o es la ciudad? ¿Lo han gaseado? ¿Todavía está vivo?" Entre nosotros había terrenos, barracones, torretas de vigilancia, alambradas, crematorios y, por encima de todo, la insoportable incertidumbre sobre lo que ocurría al otro lado. Parecían miles de kilómetros: apenas eran tres, cuentan los libros."

El libro
Título en español: Y tú no regresaste
Título original: Et tu n'es pas revenue
Traducción: José Manuel Fajardo
Editorial: Salamandra 
Año de publicación: 2015
Nº de páginas: 96
P.V.P: 14,50€


La historia
Hay libros que dejan una marca indeleble y, mucho tiempo después de haberlos leído, permanecen vivos en nuestro recuerdo. Éste es uno de ellos. A los ochenta y seis años, Marceline Loridan-Ivens ha volcado en esta carta abierta a su padre un cúmulo de sentimientos profundamente arraigados desde su juventud, de los que ha sido incapaz de desprenderse durante toda una vida. «Tú podrás regresar, porque eres joven, pero yo ya no volveré.» Esta simple frase, que Marceline oyó de boca de su padre cuando eran deportados en el mismo tren al campo de Auschwitz-Birkenau en abril de 1943, quedó grabada en su memoria para siempre y es el origen de este relato extraordinario. La dramática lucha de una chica de quince años por sobrevivir en una situación que ha pasado a la historia como paradigma de la máxima depravación de la que es capaz el hombre queda plasmada con una voz asombrosamente desprovista de sentimentalismo y autocompasión. En su lucha imposible contra una fuerza aplastante, Marceline narra los hechos cotidianos con la frialdad y la distancia de quien, incluso después de setenta años, no puede permitirse ni siquiera el sufrimiento; de alguien que invirtió hasta la última fibra de su persona en un solo fin: salir con vida del infierno y honrar así las palabras de su padre. Pero más allá del conmovedor homenaje de una hija a la única persona en el mundo a la que pudo amar de verdad, estas páginas exhalan un reconfortante soplo de energía y vitalidad, una demostración palpable de la insondable capacidad del ser humano para sobreponerse a los desafíos más extremos que su propia especie le presenta. (Sinopsis editorial)
 
La autora
Marceline Loridan-Ivens nació en Épinal en 1928 y, siendo sólo una adolescente, se unió a la resistencia. A los quince años fue detenida junto con su padre y enviada al campo de Auschwitz-Birkenau y, más tarde, a los de Bergen-Belsen y Theresienstadt. Superviviente del Holocausto, Marceline ha gozado de una prestigiosa carrera como realizadora de películas y documentales, tanto en solitario como junto a su marido, Joris Ivens, y entre sus obras destaca La petite prairie aux bouleaux (2013), un film inspirado en su experiencia en los campos de concentración. En 2008, Marceline escribió su autobiografía, Ma vie balagan, en colaboración con la periodista Elisabeth D. Inandiak, y en 2015 ha publicado Y tú no regresaste, una obra que se ha traducido a quince idiomas y ha recibido el premio de la Académie Lilas y el Jean-Jacques Rousseau. (Fuente: Editorial Salamandra

Valoración personal
Hay historias que conmueven, que llegan al corazón del lector y dejan en él una agridulce sensación... Esta es una de esas historias. Después de leer decenas de libros sobre el Holocausto, no me resulta sencillo encontrar un título que me emocione de esta manera, si bien todos ellos me hacen reflexionar acerca de la bondad y la maldad inherentes al ser humano y sobre la posibilidad de que tan crudo episodio de la historia contemporánea pudiese volver a repetirse. En ese sentido, puedo afirmar que esta breve obra de Marceline Loridan-Ivens sí logró dejar su peculiar impronta en mi alma, cabeza y corazón. Es una historia cruda, no voy a negarlo. Y, sin embargo, gracias a una prosa elegante como pocas, llega al lector libre de un excesivo dramatismo o victimismo

A través de Y tú no regresaste la autora escribe una carta a su padre muerto relatándole su suerte tras ser capturada y enviada al primero de los tres campos de concentración en los que desafortunadamente le tocó estar: Auschwitz-Birkenau. Se trata de una carta emotiva, enternecedora, a causa de la cual incluso los más impávidos lectores se descubrirán conteniendo el lagrimón. Y lo más interesante es que dicho lagrimón no es perseguido por la autora en ningún momento de su carta, un trabajo que se postula más bien como una despedida a su amado padre o un crudísimo testimonio de la barbarie de los pogromos

Y tú no regresaste se presenta al lector en primera persona y se dirige directamente al padre de Marceline. A través de las palabras de la escritora, iremos descubriendo a todos los protagonistas de su vida: su madre, sus hermanos y sus cónyuges, uno de los cuales es, ni más ni menos, el afamado cineasta y documentalista holandés Joris Ivens, nombre que, por cierto, tuvo a bien traer a mi memoria algún que otro recuerdo de mi paso por la Facultad de Comunicación algunos años ha. Quizás lo más interesante al respecto al tratamiento de los personajes es el empeño que Marceline parece tener en deshumanizar su persona, citando todos los rasgos presuntamente desagradables que dejó en ella el paso por un campo de concentración y exterminio. Y, cuanto más se empeña Marceline en demostrar lo fría que se ha vuelto tras la Segunda Guerra Mundial, más humana y empática se nos antoja.

Aunque la mayor parte de los hechos narrados por Marceline se sitúan en el campo de concentración de Auswitch-Birkenau, también describe su vida en Francia antes y después de su fatídica deportación. Gracias a descripciones precisas, completas, visuales y extraordinariamente evocadoras, el lector podrá transportarse con facilidad al horror de los campos de concentración y hacerse así una idea de como era allí el día a día de una persona que intentaba aferrarse ciegamente a la vida y luchar por su supervivencia. Así, podemos afirmar sin miedo a equivocarnos, que la recreación espacio-temporal de Y tú no regresaste es exquisita, de una correción que sólo puede provenir de la pluma de alguien que sabe perfectamente de lo que habla, que lo vivió, lo sufrió y quiso compartirlo con el mundo.

"Mamá no tardó en preguntarme en voz baja si me habían violado. ¿Todavía era pura? ¿Apta para el matrimonio? Ésa era la cuestión. En aquel momento la detesté. No había comprendido nada. No éramos mujeres ni hombres en aquel lugar. Éramos la maldita raza judía, Stückle, bestias pestilentes. Sólo nos desnudaban para determinar el momento de entregarnos a la muerte."

Si algo hace grande la historia de Marceline Loridan-Ivens es, sin duda, la forma que eligió para contárnosla. Marceline nos narra los detalles más significativos de su existencia de manera directa, sencilla y, en ocasiones, casi poética. Huye de tapujos y florituras y el resultado es una obra corta capaz de enternecer los corazones más duros, un delicado pero contundente regalo para el lector que guste de las historias ambientadas en el Holocausto.

En conclusión, Y tú no regresaste es un libro único, tierno y delicado, el entrañable y desagarrador relato de una mujer valiente que sobrevivió al Holocausto. A través de esta obra escrita en forma de epístola al padre perdido, Marceline Loridan-Ivens conquista con su prosa sencilla,  su cercanía y por una innegable facilidad de dejar su corazón al descubierto. Si te gustan las historias sobre la Segunda Guerra Mundial o el Holocausto, no debes perdértela. Simplemente, exquisita.

Puntuación: 8,75/10
http://www.boolino.es/es/libros-cuentos/y-tu-no-regresaste/.

Con la colaboración de Boolino

martes, 3 de noviembre de 2015

Reseña de «El amante japonés », de Isabel Allende

«El hombre del amor calcinante, de los inventos eróticos, de la risa, las bromas y los juegos entre las sábanas, de la urgencia y la veracidad de la alegría, de las confidencias susurradas en la pausa entre dos abrazos, de los besos interminables y la intimidad más delirante, ése hombre sólo existía para ella. »

El libro
Autora: Isabel Allende
Editorial: Plaza & Janés
Año de publicación: 2015
Nº de páginas: 352

La historia
La historia de amor entre la joven Alma Velasco y el jardinero japonés Ichimei conduce al lector por un recorrido a través de diversos escenarios que van desde la Polonia de la Segunda Guerra Mundial hasta el San Francisco de nuestros días.
«A los veintidós años, sospechando que tenían el tiempo contado, Ichimei y Alma se atragantaron de amor para consumirlo entero, pero mientras más intentaban agotarlo, más imprudente era el deseo, y quien diga que todo fuego se apaga solo tarde o temprano, se equivoca: hay pasiones que son incendios hasta que las ahoga el destino de un zarpazo y aun así quedan brasas calientes listas para arder apenas se les da oxígeno.» (Fuente: MeGustaLeer)

La autora
La escritora Isabel Allende nació en el año 1942 en Perú. Hija de un conocido diplomático chileno, vivió en Chile desde 1945 hasta 1975. Posteriormente, residió largas temporadas en otros lugares, como Venezuela, donde vivió hasta 1988, o California, donde tiene su residencia actual. 

Inició su carrera literaria en el mundo del periodismo y en 1982 vio la luz su primera novela, La casa de los espíritus, uno de los títulos de referencia de la literatura hispanoamericana contemporánea. A esta novela le siguieron un buen número de obras, todas los cuales recibieron una gran acogida por parte de crítica y público. 

En el año 2010, Isabel Allende fue galardonada en Chile con el prestigioso Premio Nacional de Literatura. Dos años más tarde, se alzaba en Dinamarca con el popular Premio Hans Christian Andersen, gracias a su trilogía Memorias del Águila y del Jaguar

Valoración personal
Allende lo ha vuelto a hacer. Con El amante japonés, la escritora chilena ha conseguido emocionarme, ha sabido conquistarme con una historia inolvidable y una bien hilada trama. El amante japonés, como su nombre indica, es una historia de amor, del amor en todas sus formas: amor fraternal, amor pasional, amor romántico y amistad, pero también de guerra, dolor y sufrimiento. Una historia redonda, con la calidad literaria de La casa de los espíritus y con el sello Allende en todas sus páginas.

Alma Belasco es la protagonista de El amante japonés. Alma no es una heroína, sino un personaje carismático lleno de dudas, emociones e imperfecciones, alguien con quien el lector podrá empatizar y que irá evolucionando a lo largo de la novela. 

En los últimos meses de su vida, Alma, residente en Lark House, se rodea de un nutrido y peculiar grupo de secundarios, todos diferentes entre sí, pero complementarios y que nos ofrecen diferentes formas de ver la vida y la muerte. Seth e Irina, que nos hablan de miedos, del amor y del presente, Cathy, que nos da lecciones de superación y Lenny que aporta madurez y estabilidad a la historia, conforman el presente de la vida de Alma Belasco, mientras que Nathaniel e Ichimei protagonizan su pasado, su historia de amor, su romance poco convencional vivido a trompicones, en el que pesan en la misma medida razón y pasión. Mediante estos personajes, Allende nos invita a reflexionar sobre los límites del amor y su papel en el matrimonio y la sociedad. 

Además de un gran trabajo en la creación de personajes, Allende también ha logrado una correcta ambientación temporal, situando tamaña historia de amor en una época especialmente dura: la Segunda Guerra Mundial. A pesar de que se han publicado numerosas novelas ambientadas en este época, y teniendo en cuenta que la protagonista es judía, Allende no nos describe los horrores de la guerra desde la perspectiva de la persecución judía, sino que relata la experiencia de una familia japonesa recluida en el campo de concentración de Topaz. Esta dualidad amor-horror no hace sino recordarnos que el amor y la alegría son parte de la vida, como también lo son el llanto, la desesperación, la tristeza, el odio y la sinrazón. Y es que, al fin y al cabo, el amor no siempre es felicidad. A veces,el amor es dolor y sufrimiento. 

En las páginas de El amante japonés nos reencontramos con el "estilo Allende", una prosa cuidada y elegante, pausada y equilibrada, con una clara predilección por el estilo indirecto, las frases largas, las yuxtaposiciones y las descripciones. No es un libro para leer con prisas, sino una novela que hay que catar y saborear con calma. Es así como se debe leer a Isabel Allende.

En resumen, El amante japonés es una emotiva novela sobre el amor y la guerra, un relato que busca llegar al corazón del lector... y lo consigue. No la dejen pasar.

Puntuación: 9/10

martes, 29 de septiembre de 2015

Reseña de "Holocausto", de Gerald Green

"Un hombre honrado que se convierte en criminal, y ante todo, que moraliza sobre ello, acaso sea más odioso que un ladrón o asesino vulgar."

El libro
Título: Holocausto
Autor: Gerald Green
Editorial: Plaza& Janés
Año de publicación: 1978
Nº de páginas: 496

La historia
Narra la historia del Holocausto desde la perspectiva de los Weiss, una familia de judíos alemanes así como desde la perspectiva de la familia Dorf, uno de cuyos miembros, Erik, termina convirtiéndose en un destacado miembro de las SS. (Fuente: Wikipedia)

El autor
Nacido en 1922, Gerald Green fue un prolífico escritor, periodista y productor estadounidense. Se graduó en Columbia tras luchar en el bando estadounidense en la Segunda Guerra Mundial. En 1978 escribió el guión para la miniserie "Holocausto", que gozó de una gran acogida por parte del público. Posteriormente, convirtió el guión de la serie en una novela. 

Valoración personal
A pesar de haber leído multitud de libros ambientados en la Segunda Guerra Mundial, el tema del Holocausto no logra saturarme (al menos, por ahora). Y es que casi siempre encuentro en este tipo de novelas una sensibilidad especial, un no sé qué que qué se yo que me engancha, me atrapa y me hace reflexionar sobre la naturaleza del ser humano y aceptar que la maldad existe en las personas y se da con más frecuencia de la que a mí me gusta creer. A diferencia de  otros libros que he leído sobre el tema (algunos de los cuales ya hemos reseñado aquí como La plaza de los señores, La niña de los tres nombres, o El puente invisible, un libro que no me canso de recomendar), Holocausto narra la persecución y exterminio de los judíos tanto desde la perspectiva de los perseguidos como de los perseguidores. Resulta interesante (y horripilante) ver como Erik Dorf, un joven abogado aparentemente normal, sin prejuicios raciales, entra en contacto con la ideología nazi, empapándose de su odio antisemita y llegando a convertirse en un sanguinario oficial de las SS.

Junto a Erik Dorf, Gerald Green nos presenta a un nutrido grupo de personajes con los que el lector llegará a empatizar, compartiendo su dolor y sufrimiento y siendo testigos de su lucha contra el terrible destino que se les avecina. Para escapar de este oscuro futuro, el joven judío Rudi Weiss decide dejar a su familia en Alemania y emprender la huida hacia su libertad. No será éste un camino fácil, sino que vivirá mil y una aventuras en las que conocerá el dolor y el amor y serña parte activa de la guerrilla revolucionaria contra los alemanes. 

Green describe con mimo cada una de las localizaciones en las que tienen lugar los sucesos de la novela. Así, el lector podrá recorrer cada esquina de la casa familiar de los Weis en Alemania, contemplar la miseria del gueto de Varsovia y de los campos de exterminios y adentrarse con Rudi en los espesos bosques en los que luchará con todas sus fuerzas contra aquellos que le arrebataron lo que hasta entonces era su vida. 

Las frases cortas y el vocabulario sencillo son las armas empleadas por Gerald Green para captar la atención del lector durante toda la obra, una apuesta más que necesaria teniendo en cuenta que el escritor norteamericano desvela en el primer capítulo de la novela el desenlace de la obra. Por lo tanto, Holocausto no destaca por sus giros argumentales ni por sus sorpresas (ojo, si el lector lo que busca es intriga o suspense, se aburrirá mortalmente con este libro) , sino por la claridad con que se describe el exterminio judío por parte de los nazis durante el Tercer Reich desde la perspectiva de los dos bandos implicados. No es una gran novela, pero sí un relato interesante para todos aquellos que disfrutan de las lecturas inspiradas en este periodo histórico.

En definitiva, Holocausto es una bella novela sobre la persecución y exterminio del pueblo judío durante el Tercer Reich. A pesar de ser una novela sin sorpresas ni giros argumentales, su localización espacial y temporal y su exquisito tratamiento de los personajes convierten la lectura de Holocausto en una experiencia más que agradable para aquellos lectores que sienten inclinación por las novelas ambientadas en la Segunda Guerra Mundial.

Puntuación: 7/10

martes, 4 de agosto de 2015

Reseña de "Suite francesa", de Irene Nemirovsky


“Y pensar que nadie lo sabrá, que alrededor de todo esto se urdirá tal maraña de mentiras que aún acabarán convirtiéndolo en una página gloriosa de la historia de Francia. Removerán cielo y tierra para sacar a la luz actos de sacrificio, de heroísmo. ¡Con lo que yo he visto, Dios mío! Puertas cerradas a las que se llamaba en vano para pedir un vaso de agua, refugiados saqueando casas... Y en todas partes, en lo más alto y lo más bajo, el caos, la cobardía, la vanidad, la ignorancia... ¡Ah, qué grandes somos!”.



El libro
Título en español: Suite francesa
Título original: Suite française
Autora: Irène Némirovsky
Editorial: Salamandra
Año de publicación: 2004
Nº de páginas: 480

La historia
El descubrimiento de un manuscrito perdido de Irène Némirovsky causó una auténtica conmoción en el mundo editorial francés y europeo. Novela excepcional escrita en condiciones excepcionales, Suite francesa retrata con maestría una época fundamental de la Europa del siglo XX. En otoño de 2004 le fue concedido el premio Renaudot, otorgado por primera vez a un autor fallecido.
Imbuida de un claro componente autobiográfico, Suite francesa se inicia en París los días previos a la invasión alemana, en un clima de incertidumbre e incredulidad. Enseguida, tras las primeras bombas, miles de familias se lanzan a las carreteras en coche, en bicicleta o a pie. Némirovsky dibuja con precisión las escenas, unas conmovedoras y otras grotescas, que se suceden en el camino: ricos burgueses angustiados, amantes abandonadas, ancianos olvidados en el viaje, los bombardeos sobre la población indefensa, las artimañas para conseguir agua, comida y gasolina. A medida que los alemanes van tomando posesión del país, se vislumbra un desmoronamiento del orden social imperante y el nacimiento de una nueva época.
La presencia de los invasores despertará odios, pero también historias de amor clandestinas y públicas muestras de colaboracionismo. Concebida como una composición en cinco partes —de las cuales la autora sólo alcanzó a escribir dos— Suite francesa combina un retrato intimista de la burguesía ilustrada con una visión implacable de la sociedad francesa durante la ocupación. Con lucidez, pero también con un desasosiego notablemente exento de sentimentalismo, Némirovsky muestra el fiel reflejo de una sociedad que ha perdido su rumbo. El tono realista y distante de Némirovsky le permite componer una radiografía fiel del país que la ha abandonado a su suerte y la ha arrojado en manos de sus verdugos. Estamos pues ante un testimonio profundo y conmovedor de la condición humana, escrito sin la facilidad de la distancia ni la perspectiva del tiempo, por alguien que no llegó a conocer siquiera el final del cataclismo que le tocó vivir. (Fuente: Salamandra)

La autora

Irène Némirovsky nació en Kiev en 1903 en el seno de una familia acaudalada que huyó de la revolución bolchevique para establecerse en París en 1919. Hija única, Irène recibió una educación exquisita, aunque padeció una infancia infeliz y solitaria. Años antes de obtener la licenciatura en Letras por la Sorbona, su precoz carrera literaria se inicia en 1921 con la publicación del texto Nonoche chez l’extralucide en la revista bimensual Fantasio. Pero su salto a la fama se produce en 1929 con su segunda novela, David Golder, la primera que vio la luz en forma de libro. Fue el comienzo de una brillante trayectoria que consagraría a Némirovsky como una de las escritoras de mayor prestigio de Francia, elogiada por personajes de la talla de Cocteau, Paul Morand, Robert Brasillach y Joseph Kessel. Sin embargo, la Segunda Guerra Mundial marcaría trágicamente su destino. Denegada en varias ocasiones por el régimen de Vichy su solicitud de nacionalidad francesa, Némirovsky fue deportada y asesinada en Auschwitz en 1942, igual que su marido, Michel Epstein. Sesenta años más tarde, el azar quiso que el nombre de Irène Némirovsky regresara al primer plano de la actualidad literaria con el enorme éxito de Suite francesa, su obra cumbre descubierta casualmente por sus hijas y publicada en 2004. Galardonada a título póstumo con el Premio Renaudot, entre otros muchos reconocimientos —entre ellos el Premio de los Libreros de Madrid del año 2006—, la novela ha sido traducida a treinta y nueve idiomas, relanzando el interés por una autora que se sitúa sin duda entre los grandes escritores franceses del siglo XX. (Fuente: Salamandra)

Valoración personal
Guerra, amor, supervivencia, patriotismo... Todo eso y mucho más es Suite Francesa, la brillante novela coral que Irene Nemirovski no pudo terminar, un concienzudo retrato de la sociedad francesa en tiempos de la Segunda Guerra Mundial, dibujado por la pluma de una escritora muy consciente de su valía. En este libro, cuya adaptación cinematográfica se ha estrenado recientemente, Nemirovsky no se centra tanto en los horrores de la guerra como en la doble moral de una sociedad poco generosa, egoísta y clasista.

Más que una novela, Suite Francesa es un conjunto de novelas con personajes comunes pero con una clara independencia entre las partes. La escritora tenía previsto que la novela estuviese compuesta por cinco partes pero su captura, deportación y posterior muerte en 1942, impidió la finalización de la escritura de la obra. Nemirovsky sólo tuvo tiempo de escribir dos de las cinco partes planeadas: Tempestad y Dolce. Estas dos partes conforman, junto a un completo apéndice con anotaciones y correspondencia personal de Irene y su entorno, el volumen que tengo entre manos.

Tempestad describe el éxodo de los ciudadanos parisinos antes y después de la invasión alemana. Se trata de una amena novela coral que introduce y ubica a algunos personajes que jugarán un papel determinante en Dolce. En esta segunda novela se retrata el día a día de un pequeño pueblo francés durante los primeros meses de ocupación. Las tensiones iniciales, los vaivenes de la convivencia entre franceses y alemanes, la desconfianza, el amor entre lugareños y forasteros... Dolce es un intenso y emocionante relato que profundiza en la forma de pensar de una sociedad clasista e hipócrita, donde el poder se reparte entre una aristocracia aprovechada y una burguesía con similares aspiraciones de grandeza. Una sociedad decadente, donde ni siquiera los niños son inocentes.

Nemirovsky también nos trae una apasionada historia de amor entre Lucile, una joven burguesa casada con un hombre que no la ama y al que ella no ama , y un apuesto e inteligente soldado alemán que se desvivirá por conquistar a la muchacha. Es un amor prohibido y juzgado duramente no sólo por los habitantes del pueblo, sino también por la joven Lucile, que tendrá que hacer frente a sentimientos contradictorios y al amargo peso de su conciencia.

En los apéndices del libro, tan recomendables como la novela en sí, encontramos notas manuscritas de Irene Nemirovsky sobre la situación de Francia y su proyecto Suite francesa, extraídas de su cuaderno personal. En ellas se relata en primera persona el propio temor de la escritora a ser capturada y deportada a los temidos campos de concentración. Así, estos interesantísimos apéndices documentan un auténtico proceso creativo.

“Del mismo modo, cuando se produce un naufragio, todas las clases sociales se juntan en cubierta”.

Gran parte del valor literario de Suite francesa recae en la riqueza que aportan sus personajes, un buen puñado de campesinos, nobles, burgueses, soldados, empleados de banca a través de los que Nemirovsky nos describe los sentimientos más íntimos del ser humano. Cuanto más se empeñan unos y otros en mantener sus diferencias, más evidentes se hacen sus características comunes. Y es que en tiempos de guerra todos buscan su propio beneficio, su bienestar individual por encima del bienestar común. En Suite francesa no hay buenos y malos y tampoco parece que Nemirovsky sienta cierta predilección o un cariño especial por unos u otros. No son mejores los Pericand, a los que colma de dolor y catástrofes, que los Corte, con su marcado sentimiento de superioridad. Ella misma lo dice en las anotaciones que hace sobre su obra: “las figuras de los Michaud, los únicos auténticamente nobles”. Son precisamente estos personajes los que nos acompañan en un emocionante viaje por París y por pequeñas localidades de la campiña francesa, lugares a los que viajamos gracias a descripciones visuales y efectivas.

Resulta interesante el ejercicio metaliterario realizado a través del personaje de Gabriel Corte, un soberbio escritor incapaz de renunciar a las comodidades propias de su status social en tiempos de guerra. Así, Nemirovsky se permite reflexionar sobre la esencia de la novela, que “tiene que parecerse a una calle llena de desconocidos por la que pasan no más de dos o tres personajes a los que se conoce a fondo. Mira a Proust y algunos otros que han sabido sacarle partido a los secundarios. Los utilizan para humillar, para empequeñecer a sus protagonistas. Nada más saludable en una novela que esa lección de humanidad dada a los héroes. Recuerda Guerra y paz: los campesinos que cruzan la carretera riendo ante la carroza del príncipe André lo verán hablar primero para ellos, para sus oídos, y de pronto la visión del lector se eleva: ya no hay un solo rostro, una sola alma”.

Los distintos personajes de la novela o conjunto de novelas van entretejiendo las tramas de las diversas partes en que se divide la obra, dotándola de una mayor cohesión. Y es que lo único que tienen en común todos estos personajes es la guerra. La guerra que les arrebata a sus hijos. La guerra que se lleva a sus maridos. La guerra que los sume en una austeridad que algunos no conocían, que los somete a la autoridad de un ejército extranjero. Hablar de Suite francesa es hablar de personajes definidos y redondos, de personajes que evolucionan. Detrás de cada personaje hay una historia, una personalidad que la escritora ha trabajado y delimitado de antemano. Es pasmosa la facilidad de Nemirovsky para relacionar a unos personajes con otros, para cambiar indiscriminadamente los focos de la historia, trayendo y sacando del primer plano de la historia a cada uno de ellos según las necesidades de la obra. A través de ellos nos habla de los temas universales de la humanidad: los amores prohibidos, el sexo, la fraternidad, la amistad, la cobardía, la ignorancia, la vanidad... y sobre todo la hipocresía.

Es la estructura de la obra la que da el título a Suite francesa. La novela está concebida como una composición musical en varias partes manteniendo un ritmo que se más típico del teatro o del cine que de la novela. Y todo ello narrado con un estilo elegante, claro y sencillo y dividido en capítulos breves pero intensos. Nemirovsky describe dicha estructura del siguiente modo: “Efectivamente, es como la música en la que a veces se oye la orquesta y a veces sólo el violín. A menos así debería ser. Combinar [dos palabras en ruso] y los sentimientos individuales. Lo que interesa aquí es la historia del mundo”.

No hay pomposidad ni florituras en la pluma de Nemirovsky, sino ironía y una clara voluntad de retratar la sociedad francesa de la época. Probablemente este interés en ofrecer un vivo cuadro de las relaciones sociales del momento convirtió a Suite Francesa en una de las más tempranas novelas sobre la Segunda Guerra Mundial, puesto que fue escrita en tiempos de la ocupación alemana.

En conclusión, Suite francesa es una maravillosa e intensa novela de amor, amistad, familia y guerra, un retrato social inigualable, una clara radiografía de la mente humana presentada con una estructura fresca y original y narrada por una escritora que habría de vivir en propias carnes la barbarie y crueldad del Holocausto. No es un libro para leer de una sentada, sino una novela que se debe degustar con calma, digiriendo bocado a bocado. Con personajes inolvidables y una cuidada ambientación espacial, Nemirovsky creó (o empezó a crear) una novela con un gran valor literario, a ratos brutal y violenta, una de esas obras que vale la pena leer al menos una vez en la vida.


Puntuación: 8/10

viernes, 15 de mayo de 2015

Reseña de "La Plaza de los Señores", de Óscar Esteban


"Desconfía  de todo aquello en lo que has creído, leído o amado, sólo de esta manera podrás ser un gran historiador."

El libro
Título: La plaza de los señores
Autor: Óscar Esteban
Editorial: Chiado
Año de publicación: 2015
Nº de páginas: 344

La historia

“…La historia está llena de grandes mentiras. Coge este libro, escápate a Verona y dedícale momentos críticos. Abandona el peldaño inferior y súbete a reescribir la historia…”
Así empieza la crónica sobre Carlo Atrani, un joven historiador en la Bolonia de 1938, semanas antes del inicio de la 2ª Guerra Mundial.
De origen judío y de familia antifascista, recorre el norte de Italia en busca de un libro que encierra uno de los secretos mejor guardados de la burguesía veronesa; la verdadera muerte de Julieta Capuleto. El avance de las tropas nazis por toda Europa y la persecución de los antifascistas en la Italia de Mussolini amenazaran su vida y su investigación para descubrir la verdad. Su mejor amigo Cesare Leone y el encuentro con tres mujeres, desencadenarán una trama de traiciones, amor y tragedia.
Esta peligrosa aventura en la Europa de los años 40 nos transportará por Bolonia, Verona, Venecia y la Costa Azul Francesa, e indagará en las causas del nazismo, el fascismo y los totalitarismos que reinaron y asolaron Europa hasta el año 45.
A lo largo de esta historia, todo es amor y guerra, pero sobretodo la belleza de lo que nunca puede ser destruido; la memoria del hombre y su dignidad. (Sinopsis ofrecida por Chiado Editorial).


El autor
El escritor Óscar Esteban Sánchez nació en Barcelona en 1975. Educador social de profesión, ha dedicado gran parte de su vida a la atención a la infancia y adolescencia en riesgo de exclusión. Entre su bibliografía se hallan el diario de viajes Sáhara en mí y el poemario Clarividencia. Actualmente, está trabajando en un nuevo libro de poesía titulado Sobreviviré a tus inviernos.

Valoración personal
La Plaza de los Señores es una historia de amor y guerra, que narra un apasionado romance entre dos jóvenes italianos que tendrán que enfrentarse a los más horripilantes crímenes del nazismo durante la Segunda Guerra Mundial. Estos oscuros acontecimientos, que dan buena muestra de la peor cara de la naturaleza humana, son narrados con la delicadeza que exige el tratamiento de un tema como el Holocausto, sin apelar a la lágrima fácil del lector, algo que sin duda es de agradecer ante un tema ya de por sí difícil de digerir. De este modo, Anna y Carlo tienen que luchar por su amor lidiando con todos aquellos pesares que les tocó vivir a los judíos durante la Segunda Guerra Mundial: exilio, persecución, campos de concentración...

Con un ritmo irregular y diálogos efectivos, se relata la historia de Carlo, un joven historiador judío, y Anna, una bella aristócrata, quienes vivirán una historia de amor que no claudica ante la barbarie, la intolerancia o el fanatismo asesino. La pareja se convierte en los ojos de un lector que es testigo del estallido de la Segunda Guerra Mundial, de la alianza entre Hitler y Mussolini y de la proliferación de los temidos campos de exterminio, a donde iban a parar todos los "desechos" de una sociedad que no supo detenerse ante la llegada de uno de los peores dictadores del siglo XX. Y todo esto, guardando un misterio relacionado con el clásico de Shakesperare Romeo y Julieta. Es aquí precisamente donde el libro cojea un poco. Que una orden templaria mate a diestro y siniestro por conservar en secreto relacionado con una pieza teatral, por muy importante que ésta sea, o por mucho que pueda salpicar a la Iglesia es, cuando menos, difícil de creer y desluce la historia romántica y la lucha antifascista de los protagonistas.

Óscar Esteban ha tenido que investigar y documentarse para la redacción de La Plaza de los Señores y eso se nota. El lector accede a un sinfín de datos históricos muy relevantes para el desarrollo de la trama, como las medidas legislativas y administrativas tomadas para preservar la pureza del pueblo italiano de los denominados "enemigos de la nación", o como el hecho de que casi 10.000 afiliados al partido fascista fuesen de origen judío. Salvo en un par de capítulos, donde los datos parecen metidos con calzador, la integración de los hechos históricos en la trama es bastante natural. También es digna de mención la cuidada ambientación de la obra, que nos remite a los más bellos lugares de Italia y Francia, permiténdonos visitar piazzas y palazzos y haciéndonos soñar con un paseo por las principales calles de Verona o por la ciudad de los canales

 A pesar de que Esteban ya cuenta con varios títulos publicados, incurre en algunos errores propios de escritores primerizos, como abusar de clichés o dejar cabos sueltos. Así, no queda claro en ningún momento por qué Carlo es escogido por su profesor para investigar la historia de Romeo y Julieta ni se fundamenta la historia de amor de los jóvenes, basada casi exclusivamente en un flechazo. Además, se echa de menos una mayor precisión en la definición y descripción de los personajes. Aun así, y a pesar de que la pluma del escritor no es brillante (pueden encontrarse alguna que otra incorrección ortográfica y gramatical que dificultan la atención del lector), La Plaza de los Señores es una novela amena, entretenida e ideal para una de esas tardes que tanto aprecio de manta, sofá, café y libro

Puntuación: 6,5/10

El blog Abracalibro agradece a Chiado Editorial el envío del ejemplar.

viernes, 10 de abril de 2015

Reseña de "La niña de los tres nombres", de Tami Shem-Tov

La niña de los tres nombres, de Tami Shem-Tov es una de esas novelas que hay que leer, porque nos muestra como, aun en las situaciones más dolorosas, retorcidas y complicadas, hay personas que se esfuerzan en hacer de este mundo un lugar mejor (y lo consiguen). Ésta es una historia real sobre personas extraordinarias, capaces de transformar en mágico lo cotidiano y en posible lo imposible. 

El libro
Título en español: La niña de los tres nombres
Autor: Tami Shem-Tov
Traducción: Raquel García Lozano
Año de edición: 2007
Nº de páginas: 163

La autora
Tami Shem-Tov es una escritora, periodista y guionista israelí con gran experiencia en la literatura infantil. La niña de los tres nombres es el primer libro de esta autora que se ha traducido al español.

La historia
Lieneke es una niña judía holandesa de nueve años muy especial que, al estallar la Segunda Guerra Mundial, se ve obligada a dejar todo cuanto conocía o poseía, incluso su familia y su propia identidad. Para librarse de las garras de los nazis, tendrá que vivir un tiempo con el doctor Kohly y su familia, personas de las que nunca antes había oído hablar.  Mientras, recibe una serie de cartas maravillosas, que hoy conforman este libro y que suponen un fresco legado de optimismo y sutileza.

Valoración personal
La niña de los tres nombres es una novela con personajes entrañables e inolvidables, como Lieneke, su padres, Vonnet o el doctor Kohly. Al contrario de lo que ocurre con muchos otros libros sobre el Holocausto, no se apela al sensacionalismo ni a la lágrima fácil, sino que los horrores de la guerra nos son narrados desde otra perspectiva mucho más optimista. Así, en lugar de tener un relato crudo y duro, como cabe de esperar de tan tremenda época, estamos ante una novela fresca y hermosa, rebosante de belleza y esperanza

El hecho de que cada capítulo incorpore reproducciones de las cartas originales enviadas entre Lieneke y su padre, hace que la historia resulte mucho más cercana, mucho más nuestra. Los dibujos, típicos de cualquier niña de la misma edad, nos hacen recordar que, en los grandes conflictos bélicos ,los niños siempre han resultado los más perjudicados. Así, esta novela es mucho más que un libro para pasar el rato, es un canto a los más bellos valores humanos como la generosidad y la amistad. Me ha hecho reflexionar, y mucho,  sobre las absurdas que pueden llegar a ser mis preocupaciones mundanas, comparadas con la situación de una familia que, aun habiéndolo perdido todo (casa, nombre, dinero...) es capaz de afrontar la vida con ilusión, esperanza y optimismo.

El libro está salpicado de bellas ilustraciones, así como de reproducciones de las divertidas y coloridas cartas que se intercambian padre e hija. También es interesante el dossier fotográfico final, que ilustra tanto los años objeto de este libro, como la posterior vida de Nili Goren, auténtica protagonista de esta historia.

Puntuación del libro: 8/10

sábado, 28 de marzo de 2015

Reseña del "Diario" de Petter Moen






Sufrimiento, horror y desesperación llenan las páginas del Diario de Petter Moen, uno de los libros sobre la Segunda Guerra Mundial que llevaban algún tiempo en mi lista de lecturas pendientes. Repleto de alusiones culturales, este escalofriante testimonio da buena muestra de las injusticias  y penurias derivadas del Tercer Reich.





El libro

Título: Diario
Autor: Petter Moen
Traducción: Cristina Gómez Baggethun
Editorial: Veintisiete letras
Año de edición: 2009
Nº de páginas: 184
Edición: Rústica con solapas
PVP: 14€

La historia
1944. Las tropas nazis ocupan Noruega desde hace cuatro años con el apoyo de un gobierno colaboracionista y sin ningún respaldo popular. El 3 de febrero, Petter Moen, empleado de seguros convertido por la guerra en responsable de la prensa clandestina de la resistencia, es detenido y recluido en el cuartel general de la Gestapo en Oslo, en el número 19 de la calle Møller. Petter Moen escribió este diario durante los siete meses que permaneció en prisión, primero en una celda de aislamiento y después compartiendo espacio con dos presos. Con inconcebible paciencia y valiéndose de un clavo, fue perforando cada palabra a puntitos en un miserable papel higiénico marrón cortado en pliegos de 16,5 x 19,5 cm. Difícilmente pudo haber sido capaz de leer su propia letra mientras escribía. Trabajaba a ciegas. Puedes continuar leyendo el resumen proporcionado por la editorial Veintisiete Letras aquí.
El autor

Petter Moen nació en Drammen en 1901 en el seno de una familia judía muy religiosa. Tras finalizar el bachillerato, se trasladó a Oslo, donde encontró trabajo en una compañía de seguros. Años más tarde, durante el «crack de la prensa» de Oslo, fue detenido por la Gestapo, bajo la acusación de alta traición. Por aquel entonces dirigía el periódico London Nytt, una publicación clandestina en la que se reproducían las noticias de la BBC, tras la prohibición de la tenencia de radios. Durante los siete meses que permaneció en la cárcel, escribió este diario. Cuando era transladado a Alemania, el barco en el que viajaba naufragó y Petter Moen murió en el acto.

El libro se divide en dos partes bien diferenciadas: la primera de ellas corresponde al tiempo que pasó en una celda de aislamiento y la segunda hace alusión a su estancia en una celda compartida. Se trata de un libro muy corto, de aproximadamente 180 páginas, cuya lectura escapa en ocasiones del alcance del lector medio y donde el sufrimiento y las alusiones teológicas son constantes.

En medio del libro encontramos un conpleto dossier fotográfico que nos ayuda a visualizar el lugar en que transcurren los hechos de este libro.


Valoración personal
Uno de los puntos fuertes de este libro es el minucioso retrato psicólogo del protagonista, cuya evolución interna queda patente a lo largo de la obra. Así, en un principio estamos ante un Petter Moen desesperado, sin ganas de vivir y que busca en la religión un refugio a su tormento. Esta etapa pesimista, que él denomina "prueba de paciencia", corresponde con la primera parte de la obra y, por tanto, con su etapa de aislamiento. A partir de la mitad de la obra, el estado anímico de Petter mejora sustancialmente, en buena medida debido a su convivencia con otros reclusos. Las alusiones teológicas son escasas y casi siempre debidas a una justificación de su anterior entrega a Dios, un poco en la línea de que "la religión es el opio del pueblo ". La moralidad y el sentido ético tienen un peso enorme para Moen, que siempre está luchando con los fantasmas de la culpabilidad.

Durante todo el libro se exhibe el bagaje cultural del autor por medio de referencias shakespeareianas, pugnas internas, pasatiempos matemáticos y monólogos filosóficos (rayanos a lo teológico). Asimismo, se nos muestra una persona muy preocupada por el qué dirán.


Aunque estamos ante un testimonio de gran valor histórico, filosófico y humano,  con frecuencia incluido en las recopilaciones de libros que hay que leer sobre la Segunda Guerra Mundial, he de reconocer que la lectura me ha resultado lenta y tediosa en muchas ocasiones. Como es de entender en un libro de estas características, está repleto de anotaciones a pie de página que, junto a las florituras del escritor y el ritmo en exceso pausado favorecen la pérdida del dinamismo. La descripción que hace de uno de sus compañeros puede verse reflejada en ocasiones en su persona: " El idealismo de altos vuelos suele ir acompañado de una intransigencia y cierto engreimiento". Como resultado, el libro me pareció monótono y repetitivo (si bien dicha monotonía podría ser una alegoría de la estancia en prisión) y, contra todo pronóstico, me costó mil y un horrores terminarlo. No lo incluiría en mi lista de libros recomendados 2015.


He de reconocer que el libro me resultó sustancialmente más atractivo a partir de la mitad, donde es muy ilustrativo el arrepentimiento del escritor en diversos aspectos de su vida: se arrepiente de descuidar a su novia Bella, se arrepiente de su vida superficial, se arrepiente de su soledad. Aunque no llegué a simpatizar con Moen en ningún momento, esta evolución en su pensamiento sí que logró que llegase a empatizar con él. Aun así, no encontré en este libro el entretenimiento y la emoción que me proporcionó la lectura de otros libros que hay que leer sobre el Holocausto, como el clásico Diario de Ana Frank o el Diario de Helen Berr.

Puntuación: 4/10

jueves, 26 de marzo de 2015

Reseña de "El puente invisible", de Julie Orringer




El puente invisible, de Julie Orringer, amor en tiempos del Holocausto


Los que me rodean conocen de sobra mi particular interés sobre los libros basados en la Segunda Guerra Mundial recomendados. Y es que el hecho de que el ser humano sea capaz de cometer espantosos sinsentidos del calibre de los crímenes del Holocausto, es algo que nunca dejará de sorprenderme. En El puente invisible, de Julie Orringer, uno de esos libros que hay que leer sí o sí, se nos relata la historia de una familia judía cuya vida se ve interrumpida por la Segunda Guerra Mundial.



La historia

Andras, un joven judío de origen húngaro, llega a París con la maleta llena de esperanzas. Mientras sueña y se esfuerza en ser un gran arquitecto, conoce a Klara, una atractiva profesora de ballet de la que se enamora perdidamente. Así, en las románticas calles parisinas se va forjando una historia de amor con muchos altibajos y una buena dosis de misterio. Y es que la existencia de Klara está plagada de grandes  y oscuros secretos, a los que la joven pareja tendrá que enfrentarse sin saber que la trágica cruz gamada está a punto de dar un importante giro a sus vidas.

Amor y dolor protagonizan a partes iguales uno de mis libros recomendados 2015, una novela que algunos críticos han llegado a comparar con el clásico Doctor Zhivago de Pasternak. Se trata de historia donde las ganas de vivir y los sentimientos pueden más que la más cruda de las barbaries. Andras y Klara pasan continuamente de la pasión a la tortura, en una espiral de la que sólo podrán sacarlos el talento y las ganas de vivir. 

Julie Orringer
Tras el éxito de su libro de relatos How to breath underwater, publicado en 2003, la escritora estadounidense Julie Orringer se atreve con la novela. Nacida en Miami en junio de 1973, Orringer se introdujo en el mundo literario publicando relatos en diversas revistas culturales. A pesar de que su producción literaria es todavía muy escasa, ya puede presumir de haber ganado premios como el Pushcart, el Discovery, el Robert Conan o el Yale Review. "El puente invisible", obra que nos atañe, fue publicada en 2010 y tuvo una gran acogida de público y crítica.

Valoración personal

He de reconocer que esta novela pasó mucho tiempo (y con mucho tiempo, me refiero a años) en mi estantería. Era uno de mis libros que hay que leer antes de los 30 o, mejor dicho, libros que quiero leer antes de hacerme un pelín mayor, pero no cumplí con ese propósito. Me atrajo mucho la historia cuando la compré pero por uno u otro motivo, nunca era el momento de leerla. Ahora, gracias a esto de los retos literarios, en concreto gracias al reto literario Popsugar, estoy dando salida a muchos títulos que tenía relegados al olvido.


Puedo afirmar rotundamente que "El puente invisible" ha pasado a formar parte de mi lista de libros recomendados 2015. Me gustaría decir que estamos ante una obra universal, que podría recomendar a cualquiera, pero mucho me temo que éste no es el caso. Y es que su tamaño, unas 700 páginas, puede disuadir a los lectores más perezosos. A ellos, que dudan sobre si atreverse o no con esta, cuando menos, voluminosa novela, les digo que:
- Deben leer El puente invisible si le gustan los grandes dramas de los libros famosos, los romances épicos o las historias apasionadas.
- Asimismo, también deben iniciar la lectura de esta, a mi juicio, inolvidable obra, si se sienten.atraídos por la Segunda Guerra Mundial y los atroces acontecimientos que acompañaron a la contienda.
- Finalmente, deben leer la novela si desean empaparse de un relato optimista, donde los protagonistas predican que la tenacidad y las ganas de vivir pueden llevarnos a mil y un lugares, aun después de que se nos agoten las ilusiones, las ganas  y las fuerzas.


Opiniones de la blogosfera

- Reseña de El puente invisible de Lecturalia.
- Reseña del blog literario con un libro en la mano.
- Reseña del blog literario Cargando con libros.
¿Has hecho una reseña de este libro? Déjanos el enlace en comentarios y lo añadiremos.

Puntuación: 10/10